Blade (24.03.2011/23:13)
это только для гурманов

Нету у нас на сайте Гурмана
http://johncms.com/users/index ... earch так что адай ему Ajax
Spayder (25.03.2011/01:36)
Нету у нас на сайте Гурмана http://johncms.com/users/index ... earch так что адай ему Ajax 
ща, выложу
---------
скрипт простого сайта на Ajax
Windler (24.03.2011/20:44)
А я хочу Ajax поесть
Гиш прошу к столу жрать подано
Как правильно переводится ice meet без переводчика. Учитель не одобряет переводчик.
Jaguar (26.03.2011/16:32)
Как правильно переводится ice meet без переводчика. Учитель не одобряет переводчик.
я инглиша не учила, но знаю что айс - лёд, а меет ща глянула - удволетворение, значит это что то типа "утоление жажды" надо смотреть смысл в тексте
Это название одной статьи. Очень нужна помощь. Олег у нас шарил в энглишь
Jaguar (26.03.2011/16:32)
Как правильно переводится ice meet без переводчика. Учитель не одобряет переводчик.
Теоретически, в дословном переводе "ледяной разговор", но в разговорном, типа "ледяной тон", в смысле общение в "ледяном" тоне, ну в целом ты понял?
есть выражение "лед в отношениях", и еще "начальник говорил ледяным тоном"...
Вот из этого рода фраз...